2023年4月12日,欧洲杯买球官网英語和翻譯教研室全體教師在德馨樓119召開“翻譯技術與翻譯教育交流會”。交流會由英語教研室主任李冰老師主持,翻譯教研室主任邢浩老師為大家做主題分享彙報。交流會就翻譯技術的接受度、可用性、影響因素以及量表建構,結合方程模型對數據樣本進行拟合建模,對翻譯技術及翻譯教學應用進行了多維度描述性數據分析。
随着翻譯技術的快速發展,計算機輔助翻譯技術在翻譯學習者中受到廣泛歡迎。本次交流會在技術接受模型的基礎上,納入變量“經驗”和“動機”,提出翻譯學習者的翻譯技術使用意圖模型,分析感知易用性、感知有用性、學習動機、經驗間的相互關系,明确影響翻譯技術使用行為的相關因素。研究發現感知有用性顯著影響翻譯技術使用意圖且受到使用經驗的影響。此外,學習動機顯著影響使用經驗同時又受到感知易用性的顯著影響,這可以為翻譯研究者、翻譯教師以及翻譯技術開發者提供重要參考。
教研室教師在交流會上分析了翻譯技術在翻譯教育場景中的可用性,讨論了機器翻譯的譯後編輯比人工翻譯速度更快,産出錯誤更少,并對譯後編輯教學進行了深入交流與探讨。教師們都深切感受到在現今信息技術高速發展的時代,不論是翻譯實踐、翻譯教學還是翻譯研究都離不開技術,我們必須緊跟時代潮流,不斷給自己充電,将最前沿的教學内容呈現給學生們,培養學生成為能夠适應現代化社會需求的應用型人才。